Ventes live - Lot 978
Des causes de la corruption du goût.
Amsterdam, P. Humbert, 1715
€ 100 / 120
Enchérir en direct (Drouot*) Enchérir en direct (Invaluable*)Les enchères sont closes
Description du lot
In-12 : [2]-440-[12] pp. (nombreuses pet. piqûres, qqs pet. rouss., mention d'app. ms. sur le titre).
Veau moucheté de l'ép., plats cernés d'un triple filet à froid, dos fleuronné doré à nerfs, tr. jaspées de rouge et brun (lég. griffes et éraflures, coins et coupes inf. lég. émoussés, notes mss sur les gardes sup.).
Seconde édition (éd. orig. : 1714). La réputée philologue Dacier (1645-1720) traduisit l'Iliade, en étant rigoureusement fidèle au texte grec d'Homère et la publia en 1711. L'académicien Antoine Houdar de La Motte, qui ne connaissait pas le grec, jugea cette traduction trop lourde et décida de la refondre afin de rendre un texte mieux adapté aux amateurs de l'époque. Madame Dacier en fut choquée et décida de dénoncer dans son ouvrage toutes les erreurs et les contresens de la traduction d'Houdar. Cette "querelle d'Homère" se transforma en véritable bataille, chacun étant rejoint par ses partisans.